第184章 学中文的好处 (第2/2页)
“日常泡面准备好,这一次我是认真的,不泡完面不点播放。”
谷川君很郑重地泡好面,等到面熟了再点击播放键。
“同上+1!泡面ing!”
“早已泡好,先走一步!”
吸溜吸溜!
华夏全境,两三百万观众同时等更新,要么吸面条,要么捧泡面,边看边吃,几乎形成一道鲜明的时代文化。
可惜的是用餐场景在家里,不然被报道出来,海洋老师的人气定然翻一倍。
《oneroom》泡面番在华夏热播时,外国却截然相反,几乎望眼欲穿,哀鸿遍野。
一碗美国泡面端在电脑前,袅袅白烟缓缓飘浮。
“为什么一间房没有更新,可恶的海洋老师又拖更了吗?”
美洲十二岁少年操着一口流利的英语,对着电脑漫骂道。
B站有国内版和国际版之分。
国内版就是华夏国人用的版本,里面的全是清一色的简体中文。
国际版就是多国语言版本,右上角不仅可以调整自己国家的语言,比如英语、西班牙语、俄语等,UP主上传的内容也有本国的字幕组专门翻译。
可以说,支撑B站走向国际的最大功臣,大概就是这批来自全球各地的二次元翻译组们。
但也有一个通病,那就是不能同步更新。
比如眼前这个《oneroom》就没做到同步更新,据传网络上已经有生肉(无字幕版本),但是字幕组还没翻译。
不过美洲少年不知道内情,便以为海洋老师又拖更了。
想毕,自己生气还不够,还要找到朋友发泄心中气闷,于是跑到邻居家报怨道:“库克,告诉你一个不幸的消息,海洋老师又拖更了,我现在超想寄一把刀片给她。”
“不,贝克冷静点,你不如用华夏版B站看一下,保证有惊喜。”
“华夏版B站?”美洲少年一听,点头又回去上B站。
华夏版B站,对于外国人来说,里面充斥了复杂的简体中文字,仿佛天外文字一样难以理解。
听说还有华夏还有繁体字版本,笔画比简体字更加多,如果不是从小学习中华语言的人,想要看懂还真不容易。
不多时,B站弹出来,3D画风的22、33娘在顶栏嬉戏打闹,右侧是白色搜索框。
往下看,会看到图片加中文的排版。
“好像没有那么恐怖呢。”美洲少年自语道。
B站的排版很优美,不会出现大段文字紧密排列的情况。
咔嗒几声,输入“Oneroom”七字。
搜索结果:“《oneroom》已更新,第二集:花板结衣许下约定……”
“噢不,第二集已经更新!但是英语版还没更新,万恶的字幕组。”美洲少年意识到这是字幕组的锅。
然而去了解实情后,外国少年才知道oneroom当天早上才发布,现在正在翻译当中。
“字幕组好慢,要是我会中文就好了。”贝克在一个名海洋老师海外版后援团里发言道。
“同上,我也想学中文。”
“+1!”